A WORM IN MY POCKET
(by Jodee Samano)
ΕΝΑ ΣΚΟΥΛΗΚΙ ΣΤΗΝ ΤΣΕΠΗ ΜΟΥ
(μετάφραση από το αγγλικό)
Γυρίζοντας απ’ το σχολειό μια βροχερή ημέρα
ένα σκουλήκι είχα δει που έμοιαζε να κρυώνει.
Ήταν μεγάλο. Το ’πιασα με το γυμνό μου χέρι,
το σήκωσα και θαύμαζα πόσο μεγάλο ήταν.
Και είχε τόση ομορφιά, τόση μεγαλοπρέπεια,
που το ’βαλα στην τσέπη μου για να το πάω στο σπίτι.
Σα δείξω στη μητέρα μου αυτό το εύρημά μου
ελπίζω πως θα μου ειπεί: «μπορείς να το κρατήσεις.»
Όταν της το ’δειξα έπλενε τα πιάτα στην κουζίνα.
Ετσίριξε: «Αδύνατον. Ασ’ το στο χώμα πάλι.»
Τότε πολύ εθύμωσα. Αυτή όλο «όχι» λέει.
Τώρα δε μένει πια παρά να φύγω από το σπίτι.
Εγώ και το σκουλήκι μου φτιάξαμε δύο σάντουιτς
την πόρτα ανοίξαμε κι ευθύς βρεθήκαμε στο δρόμο.
Στο πάρκο οι δυο μας πήγαμε, κάτσαμε σ’ ένα πάγκο
μα όταν απ’ την τσέπη μου το ’βγαλα, εβρωμούσε.
Έμοιαζε σαν παράλυτο. Μόλις κουνιόταν λίγο.
«Θεέ», είπα, «η ιδέα μου φαίνεται κάπου μπάζει».
Στο βρώμιο χώμα το ’βαλα και τ’ άφησα να πάει.
Δεν είναι οι τσέπες το σωστό για τα σκουλήκια μέρος.
(by Jodee Samano)
ΕΝΑ ΣΚΟΥΛΗΚΙ ΣΤΗΝ ΤΣΕΠΗ ΜΟΥ
(μετάφραση από το αγγλικό)
Γυρίζοντας απ’ το σχολειό μια βροχερή ημέρα
ένα σκουλήκι είχα δει που έμοιαζε να κρυώνει.
Ήταν μεγάλο. Το ’πιασα με το γυμνό μου χέρι,
το σήκωσα και θαύμαζα πόσο μεγάλο ήταν.
Και είχε τόση ομορφιά, τόση μεγαλοπρέπεια,
που το ’βαλα στην τσέπη μου για να το πάω στο σπίτι.
Σα δείξω στη μητέρα μου αυτό το εύρημά μου
ελπίζω πως θα μου ειπεί: «μπορείς να το κρατήσεις.»
Όταν της το ’δειξα έπλενε τα πιάτα στην κουζίνα.
Ετσίριξε: «Αδύνατον. Ασ’ το στο χώμα πάλι.»
Τότε πολύ εθύμωσα. Αυτή όλο «όχι» λέει.
Τώρα δε μένει πια παρά να φύγω από το σπίτι.
Εγώ και το σκουλήκι μου φτιάξαμε δύο σάντουιτς
την πόρτα ανοίξαμε κι ευθύς βρεθήκαμε στο δρόμο.
Στο πάρκο οι δυο μας πήγαμε, κάτσαμε σ’ ένα πάγκο
μα όταν απ’ την τσέπη μου το ’βγαλα, εβρωμούσε.
Έμοιαζε σαν παράλυτο. Μόλις κουνιόταν λίγο.
«Θεέ», είπα, «η ιδέα μου φαίνεται κάπου μπάζει».
Στο βρώμιο χώμα το ’βαλα και τ’ άφησα να πάει.
Δεν είναι οι τσέπες το σωστό για τα σκουλήκια μέρος.